注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

老三的博客

平时比较懒,闲时才来逛逛哦......

 
 
 

日志

 
 

三扫 —— 师父的译作  

2016-07-21 19:39:33|  分类: 豆腐家族 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

 

京城历来的暑假都是酷热难捱,今年一入头伏,各家医院准备贴三伏帖的人络绎不绝。新闻播报告戒人们大雨即将来临,做好防汛准备:

 

 

三扫 —— 师父的译作 - 老三 - 老三的博客

  

 

 一夜风雨未住,小河涨水,马路成河,坐在桥头观河景吧。

 

可俺师父此时,却忍受着酷热,以每日一诗的译速率领众亭友假日学诗:

 

三扫 —— 师父的译作 - 老三 - 老三的博客

 

江南水乡 3:22 PM
"葡萄美酒夜光杯"

A delicious wine, in a glorious goblet of jade;

The party starts, but the mounted Pipa signals a raid.

Laugh not at one lying drunk on the frontier,

for Few will return, since days old from the crusade.

原诗:

《凉州词》

                ——唐·王翰

 

葡萄美酒夜光杯

欲饮琵琶马上催

醉卧沙场君莫笑

古来征战几人回

 

 

三扫 —— 师父的译作 - 老三 - 老三的博客
 
 
“黄河远上白云间"
The Yellow River, flows into clouds of white;
A fortress of solitude, a mountain of sky-height.
No complaints of the Qiang flute makes to the willow trees - the wind of spring, never through Yu Men breezes.
 
原诗:
 
凉州词二首
                 ——唐·王之涣
 
黄河远上白云间
一片孤城万仞山
羌笛何须问杨柳
春风不度玉门关
 
 

 

三扫 —— 师父的译作 - 老三 - 老三的博客
 
 
 
"白日依山尽"
The pale sun against the hills sets,
The Yellow River into the sea flows.
To enjoy the view of a thousand miles, Up a storey one goes.

 

原诗:

《登鹳雀楼》

                  —— 唐·王之涣

 

白日依山尽

黄河入海流

欲穷千里目

更上一层楼          


三扫 —— 师父的译作 - 老三 - 老三的博客

 

"离离原上草”

Ode To The Grass Bai Ju Yi -

Blade by blade stands the prairie grass;

Each year it withers and Each year it returns.

Wild fires can not burn it off, for Spring winds will always bring it to life.

It spreads to the distance and takes over the old roads;

Its sunny greens have reached the abandoned dwellings.

I'm seeing off my noble friends again - even The grass is full of Biddings of adieu!

原诗:

《赋得古草原送别》

             —— 唐·白居易

离离原上草

一岁一枯荣

野火烧不尽

春风吹又生

 

三扫 —— 师父的译作 - 老三 - 老三的博客

 

 

“床前明月光”

Ode To The Moon To the Well the Moon shone,

It appears to be frost on the ground.

Look up, I contemplate the Moon,

only to Drop again - for I miss my hometown.

 

原诗:

《静夜思》

               —— 唐· 李白

 

床前明月光

疑是地上霜

举头望明月

低头思故乡

 

三扫 —— 师父的译作 - 老三 - 老三的博客
 
 

 “独在异乡为异客”

Alone in a strange town as a stranger,

All the more I miss my family in a festive season.

Knowing afar my brothers are climbing a mountain - Wearing Zhuyu is everyone but a single person.

 

原诗:

《九月九忆山东兄弟》

                            —— 唐· 王维

独在异乡为异客

每逢佳节倍思亲

遥知兄弟登高处

遍插茱萸少一人

 

 
三扫 —— 师父的译作 - 老三 - 老三的博客
 
 
大雨中,婷小姐带波兰帅哥们游览长城看到的景致是这样滴!

 

三扫 —— 师父的译作 - 老三 - 老三的博客

 

 

老五传来一首数字诗:

一盆雨倾亿家漂,

二官浓情万丈高。

三面风袭千家客,

四邻清浊百次挑。

五时安睡十点醒。

六遇困境九次逃。

七碗粗食八杯酒,

八敬恩人七手摇。

九鼎感言六腑述,

十里耕耘五畜饶。

百世盛景四方赞,

千年安泰三界超。

万代中华二度跃,

亿人同心一浪潮。

 

三扫 —— 师父的译作 - 老三 - 老三的博客

 

 

琳师代队游故宫,传来一首精品:

 

《雨中访故宫》

                  —— 李琳20160720

景深揽华殿,

松青暴雨间。

伞下寻根旅,

红墙宫柳边。

 
期待师父更多译品。

盼老五、琳师和各位亭友的更多杰作。三扫 —— 师父的译作 - 老三 - 老三的博客三扫 —— 师父的译作 - 老三 - 老三的博客

  评论这张
 
阅读(53)| 评论(0)
推荐

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017