注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

老三的博客

平时比较懒,闲时才来逛逛哦......

 
 
 

日志

 
 

翻译的意境  

2015-11-18 08:23:38|  分类: 豆腐家族 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

 

 

 

网上一篇译文被转载了N多遍,转了N圈又回到了这里。为载入史册,也为已有,现存库内:

 

英文原文:


You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...

 

翻译的意境 - 老三 - 老三的博客

 

 

普通翻译版:


你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;

你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;

你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。

我害怕你对我也是如此之爱。

 

翻译的意境 - 老三 - 老三的博客

 

 

文艺版:


你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。

 

 

翻译的意境 - 老三 - 老三的博客

 

 

 

诗经版:


子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。

 

 

翻译的意境 - 老三 - 老三的博客

 

 

 离骚版:


君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。

 

翻译的意境 - 老三 - 老三的博客

 

 

五言诗版:


恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细思量。

 

翻译的意境 - 老三 - 老三的博客

 

 

七言绝句版:


恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。

欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。

 

 

翻译的意境 - 老三 - 老三的博客

 

 

七律压轴版:


江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。

夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。

霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。

怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯

 

翻译的意境 - 老三 - 老三的博客

 

 

网上的译文就此结束,但俺师父被众人公认的才子。感谢老五,将师父暑期杰作收录囊中,毫不吝啬与众人分享!不知师父是否介意版权?罢!罢!罢!传世之作,可入选课文。不信?先来看篇《再别康桥版》:

 

 (康桥被拟人化)

轻轻地康君走了

正如康君轻轻地来

君轻轻地招招手

作别那雨中的青苔

君那潇潇作响的布伞

像八月半的滿月

君飘逝的身影

怎让人相信

君愿意在雨中徘徊?

软泥上的东风

油油地在垂柳中招摇

谷风里

君说要做条高贵的风标

君那榆荫下的书厅

像我摯愛的春风

但珠帘在暖风中紧闭

也关上了我晓风似的梦。

君说爱怜落日

追日我撑起长篙

向夕阳嫣红处漫溯

满载一船金辉

在晚霞余晖里放歌

但君不能放歌

悄悄是君别离的笙箫

月影才是君的蓝桥

夜莺为君沉默

更沉默的

是柳荫中的康桥。

悄悄地君走了

正如君悄悄地来

我挥一挥衣袖

不带走一片云彩

因为你如此爱

斜风细雨落日

而我

怕你云彩般的爱。

 

翻译的意境 - 老三 - 老三的博客

 

 

再来看篇《清平乐版》 :

 

君报好雨,

雨斜蓑笠翁。

君告却喜骄阳红,

艳阳君觅疏影。

君道乐为长风,

风萧君闭窗棂。

妾长憔悴往事,

那堪思妾薄情?

 

翻译的意境 - 老三 - 老三的博客

 

 

精彩莫过《水浒版》:

 

话说行者武松一日来到阳谷县地面。行了五七里,时值三伏,炎炎火日、烁石流金,路上晒起了青烟。武松连连叫苦:“好大个日头,将嘴里烧出个鸟来。有碗酒解渴甚好,有把纸伞也好,若起凉风则更好!” 思虑间,大宽转登上了景阳岗。不时,走得身体困倦了,望见一座土地庙。入得庙子,寻到那供台,放下九尺长大身躯且睡。未曾合眼,忽听泼喇喇风起,风中还夹些腥气。武松暗道:“不济事了,必是那白额吊睛大蟲。” 寻思间跳将起来,闭了门户。说时迟,那时快,一身影闪将入庙。“兀那汉子,报上姓名!”武松喝道。“奴家行不改名,坐不改姓,柴小妹便是。自哥哥柴进家一别,餐风饮露,一路暗暗随兄来到阳谷。但兄怜雨不惜雨,喜风不爱风,好日不珍日,让奴家如何是好?不如就此出了家,省却来日独上西楼望尽天涯路。” 武二爷道:“小妹休得如此,待上梁山入了伙再凭计较。” 柴小妹心下欢喜,连袂离了庙,迤逦奔水泊梁山而去。

 

翻译的意境 - 老三 - 老三的博客

 

老五好记忆,说师父还有宋词版的呢!可惜,暑假各人忙碌,未曾入库,现在,只好等师父慷慨解囊,亮出杰作吧......

 

《西游记版》、《红楼版》、《三国版》...... 即将横空出世!!!

 

翻译的意境 - 老三 - 老三的博客

 

师父随时随地随意沉浸在诗的海洋里,这不,又要翻箱倒柜找曾经落入某个角落的诗......。幸亏忠实可靠的老五,在熨衣服、锄草、拖地、赶马蜂、为猫助威等被师父成为“家暴”的间隙中,为师父翻出了曾经的大作,一定要收留下来,免得N多年后师父又要寻觅:

 

 

《GCSE版》   

              

你说你爱雨,                         

雨下了,你却打开伞。             

你说你爱日,                         

日出了,你却找阴影。             

你说你爱风,                         

风起了,你却关上窗。             

你说你爱我,                         

这就是为什么让我发慌。 

 

翻译的意境 - 老三 - 老三的博客
 
 

《两岁版》                   
 
你要雨雨,                         
 雨雨来了,你打伞伞。             
你要阳阳,                         
阳阳来了,你藏影影。             
你要风风,                         
风风来了,你关窗窗。             
你要宝宝,                         
宝宝怕怕,不要不要! 
 
翻译的意境 - 老三 - 老三的博客
           

《论语版》
 
子曰:“有雨自远方来而避之,不亦乐乎?曝于陈蔡而背之,不亦说乎?风于沂而走之,不亦善乎?就有道而趋之,不亦君子乎?” 子路喟而叹曰:“所以,害诸。”
翻译的意境 - 老三 - 老三的博客
 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

  评论这张
 
阅读(79)| 评论(0)
推荐

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017